Skip to main content

Full text of "The Courts Of Europe V-Ii"

See other formats

2IO                          LETTERS   FROM   THE

Startled, as you may suppose, by this declara-
tion, I read the first book to my hosts, who, as
well as myself, found the French execrable and
infinitely below several translations already pub-
lished. Add to these my own observation of most
unpardonable contre - sens and blunders, viz., as a
specimen: "defied the best of paynim chivalry";
translation, "defia Us plus brave chevaliers du royaume
de Panim." So, on the emergency of the case, I
took a pen in hand and filled four pages with
observations, solely upon the misconception of the
English, and sent them to him with an earnest
recommendation not to launch his translation into
the world until he had read the other translations.

I am afraid my sound advice will not please
him; but anything is better than having my name
hooked into such a paltry business. I remember
enough of Mademoiselle Keralio's translation of my
travels to make me tremble at seeing myself ex-
posed to a second massacre. By-the-bye, she took
a furious part in the Revolution.

Madame de Pradelles is the life of this place,
though she does not like the people. She has
taught them to amuse themselves, but as she has
not all the money she wants, she is obliged to
eke out her year by economical visits to her
friends. People this year begin to get back to